Pièce traduite du russe de Nicolas Gogol
Personnages
ANTON ANTONOVITCH SKVOZNIK-DMOUKHANOFSKI, gouverneur d’une ville[1]
ANNA ANDREÏEVNA, sa femme
MARIA ANTONOVNA, sa fille
LOUKA LOUKITCH KHLOPOF, recteur du collège
SA FEMME
AMMOS FËDOROVITCH LIAPKINE-TIAPKINE, juge
ARTEMII PHILIPPOVITCH ZEMLIANIKA, administrateur des établissements de bienfaisance, de l’hospice, etc.
IVAN KOUZMITCH CHPEKINE, directeur des postes (aux lettres et aux chevaux)
PËTR IVANOVITCH BOBTCHINSKI, gentilhomme propriétaire
PËTR IVANOVITCH DOBTCHINSKI, gentilhomme propriétaire
IVAN ALEXANDROVITCH KHLESTAKOF, employé dans un ministère à Pétersbourg
OSIP, son domestique
CHRISTIAN IVANOVITCH HUEBNER, Allemand, médecin du district.
FEDOR ANDREIEVITCH LIULIUKOF, fonctionnaire retraité, composant la haute société de la ville
IVAN LAZAREVITCH RASTAKOFSKI, fonctionnaire retraité, composant la haute société de la ville
STEPANE IVANOVITCH KOROBKINE, fonctionnaire retraité, composant la haute société de la ville
STEPANE ILITCH OUKHOVERTOF, inspecteur de police
SVISTINOF, sergent de ville
POUGOVITSYNE, sergent de ville
DERJIMORDA, sergent de ville
ABDOULINE, marchand
FEVRONIA PETROVA POCHLEPINE, femme d’un serrurier
MICHKA, domestique du gouverneur
LA FEMME D’UN SOUS-OFFICIER
UN GARÇON D’HÔTEL GARNI
VISITEURS
MARCHANDS, etc.
[1] Je traduis par gouverneur le mot gorodnitchii. C’est l’administrateur d’une ville et d’un district. Il réunit des fonctions municipales et politiques, qui répondent à peu près à celle de sous-préfet chez nous.